旧版入口

您现在的位置: 首页 >> 新闻动态 >> 学院新闻 >>



喜报!外国语学院朱虹教授译著荣获首届“许渊冲翻译奖”一等奖



近日,由我校外国语学院朱虹教授翻译、京都大学学术出版会出版发行的《古代戯曲と東方文化》译著,荣获首届“许渊冲翻译奖”一等奖。

该译著为国家社科基金中华学术外译项目成果(约50万字),聚焦中国古代戏曲与东方文化之间的深层互动。作品在对比印度、日本、朝鲜、越南等国东方戏剧的基础上,对元、明、清三代300余部剧目进行了系统梳理与辨析,深刻揭示了中国戏曲的独特艺术特征及其跨文化共通价值。研究视角宏阔,不仅为中华学术外译提供了高质量范本,更在“中国文化走出去”战略框架下,有力彰显了以戏曲为代表的民族特色文化艺术的全球共享意义,与“中华文化国际传播与文明互鉴”等前沿议题形成深度呼应。

译著出版后,武汉大学出版社、武汉大学新闻网、《中国戏剧》杂志社及京都大学学术出版会均通过官方平台进行了宣传推介。2025年,该译著入选第33届全国图书交易博览会“厚植文化元气 谱写学术新篇——国家社科基金优秀成果展”。

“许渊冲翻译奖”由北京市翻译协会、天津市翻译协会、河北省翻译协会及河北省科技英语协会联合主办,旨在弘扬许渊冲先生“从心所欲而不逾矩”的翻译理念,充分激发全国外语翻译工作者的积极性与创造性。评选聚焦中译外领域,评审委员会由来自18所国内知名院校及单位的20位业内专家组成,经严格初审与终审,最终产生33名获奖者,其中译著类一等奖仅2名。朱虹教授凭借扎实的翻译功底与严谨的治学态度,在众多参评作品中脱颖而出,荣获一等奖,充分展现了其卓越的跨文化传播能力与学术影响力,也为学院翻译学科的高质量发展增添了新的标志性成果。

近年来,外国语学院主动对接学校“先锋计划”和“3510”战略工程部署,持续深化科研组织模式改革,聚力培育具有辨识度的标志性成果,推动外语学科优势与中华文化传播需求紧密对接。此次朱虹教授荣获高水平翻译奖项,正是学院厚植翻译研究沃土、服务文化强国战略的生动实践与具体成果。学院将以此为新起点,进一步激励广大教师产出更多高水平、有影响力的译著与学术精品,为学校建设多科性特色化高水平研究型大学贡献外语学科的智慧和力量。

图文来源:外国语学院

一审:朱虹

二审:王莹

三审:王蕾