您现在的位置: 首页 >> 新闻动态 >> 学院新闻 >> “尚言讲坛”第十六讲成功举办为庆祝中华人民共和国成立75周年、天津科技大学建校66周年以及滨海办学20周年,9月29日,外国语学院、天津市中国特色社会主义理论体系研究中心天津科技大学基地、学校社科处联合举办的“尚言讲坛”第十六讲在滨海校区举行。中国海洋大学外国语学院博士生导师任东升教授以“国家翻译实践概念之‘国家’‘实践’涵义及英译”为主题进行了深入探讨,吸引了众多教师、研究生及本科生前来聆听。讲座由外国语学院郑东升老师主持。 任教授首先介绍了“国家翻译实践”的基本概念及其属性。他指出,“国家翻译实践”是指国家通过翻译活动来实现其战略目标的一种行为模式。在这种实践中,国家作为法律主体和实际赞助人,而具体执行翻译工作的机构或个人则被视为行为主体。任教授强调了国家翻译实践的三个核心特性——自发性、自利性和自主性,并详细解释了这些特性的含义及其在实践中的体现。随后,任教授进一步阐释了“国家翻译实践”这一概念的内涵。他将国家翻译实践定义为一种制度化的翻译活动,即由具有行政性质的政治经济实体(如国家、政权、政党或教权)发起,旨在贯彻特定制度或维护组织利益的翻译工作。 此外,任教授还分析了“国家”在国家翻译实践中的三种表现形式:作为翻译主体的国家、作为翻译对象的国家以及为了国家利益而进行的翻译活动。而针对“实践”一词的不同层面,任教授提出了微观上的实践行为、中观上的实践过程以及宏观上的实践体系的概念框架。这种多层次的理解有助于更全面地把握国家翻译实践的整体运作机制。 讲座结束后,在场师生就翻译教学与学习的相关议题与任教授展开了热烈讨论。任教授鼓励老师们不断充实自我,采用寓教于乐的方式提高课堂教学质量;同时,他也激励学生们积极参与到各类翻译实践中去,努力成长为国家翻译事业所需的高层次专业人才。 此次讲座为外国语学院师生提供了新的研究视角,不仅加深了师生们对于国家翻译实践的认识,也为学院未来的发展提供了新的思路和方向。 |