旧版入口

您现在的位置: 首页 >> 新闻动态 >> 学院新闻 >>



翻译一流专业建设系列活动之“‘实践创新、突破边界’的外语课堂革新:教创赛经验与反思”成功举办


发布日期:2024-01-05

2024年1月4日下午14:30,外国语学院翻译一流专业建设系列活动之“‘实践创新、突破边界’的外语课堂革新:教创赛经验与反思”在泰达校区中院图书馆第二报告厅成功举办。学院邀请翻译系教师易龙作为主讲嘉宾。讲座由外国语学院郑东升副教授主持,外国语学院全体教师聆听讲座。

易龙老师与团队讲授的《口译实践》课程于2023年获得第三届全国高校教师教学创新大赛天津市一等奖。在讲座中,他首先对《口译实践》课程历经14年的改革历程做一简述,之后重点介绍了目前本课程“沉浸式仿真”口译项目的创新实践,包括创新背景、创新理念、创新举措及创新成效。在响应国家与社会发展、新文科建设以及学生未来发展的背景下,《口译实践》课程改革抓住了本科口译教学实践的三大痛点(学生多样化职业兴趣与需求与课程单一教学目标的矛盾、学生跨学科知识缺乏与口译对多学科知识刚需的矛盾、学生语言能力亟待提升与“注入式”教学模式的矛盾),构建了“一跨多能、实践赋权”的口译教学创新理念,通过校本优势理工学科的“沉浸式仿真项目教学”的创新思路,强调师生同伴协作协商,实现学生跨学科知识储备、高质量口译产品、信息分析与处理、5C素养的全面同步提升。

易龙老师介绍,通过课程的创新举措,本校翻译专业学生沉浸在食品营养与安全、海洋生态、工业设计、人工智能与自动化等多个仿真项目中,每两到三个星期即历经一轮包括资料搜集分析、语言专项训练、资料交换与价值认可、课堂强化训练与答疑、同伴多元评估、团队反思返工在内的完整项目活动。通过学生团队业绩竞争与多元评估,课程内蕴劳动价值,彰显了多劳多得、高质高分的价值追求;在项目困难的解决过程中,达到思政育人效果。

易龙老师展示了课程创新带来的喜人成效。近年来,本校翻译专业本科生不仅在口译实践的量与质方面显著提升,在数字素养、升学竞赛、综合能力方面也节节攀升。值得一提的是,近年本校翻译专业本科生多次进入全国口译大赛全国总决赛,这是外国语学院翻译专业建设国家一流本科专业的显著成效。

易龙老师还讲述了全国高校教师创新大赛的参赛历程,讲解了教学材料的准备、成果报告的撰写、说课环节与现场答辩等重要事项,为其他进行外语教学改革的同行提供参考。

在总结中,易龙老师表示,在新的时代,高校外语教学创新势在必行;创新并非难事,外语教育者可以通过团队的力量,从小处入手,实践为先、勇敢跨界,经过持续总结交流,就能形成系统变革,开创独到教学模式,影响未来。

最后,外国语学院张波书记、潮洛蒙院长肯定了易龙老师在教学革新做出的努力与成绩,鼓励学院教师积极创新。顾毅教授、王振平教授及其他与会教师与易龙老师进行了深入的交流。