旧版入口

您现在的位置: 首页 >> 新闻动态 >> 通知公告 >>



外国语学院“尚言讲坛”第十讲


发布日期:2023-10-18

讲座题目:国家翻译能力视域下的法治国际传播效能研究

主讲人:张法连(教授、博导)

时间:2023年10月26日(星期四)17:00-19:00

腾讯会议:953 834 227(会议号)

欢迎全校师生积极参加!

主讲人简介:

张法连,中国政法大学钱端升讲座教授、北京语言大学特聘教授、博士生导师、博士后合作导师。兼任全国法律英语教学与测试研究会会长、中国ESP研究会副会长、中国国学双语研究会副会长等。研究领城为法律语言与逻辑、法律翻译、法律语言经济学、法律英语教学与测试,法治外交和美国研究。近年在《外语教学与研究》《中国翻译》《法律适用》《当代世界》等核心期刊发表论文80多篇;出版《中西法律语言与文化对比研究》 《英美法律术语辞典》《美国商标法判例研究》等专(译)著、辞书、教材50余部;主持国家社科基金重大、重点项目,教育部人文社科,北京市社科基金等多项科研项目等。《语言与法律研究》学术期刊主编;国家社科基金项目评审专家;法律英语证书(LEC)全国统考专家指委会副主任委员。

讲座内容:

国家法律翻译能力是国家翻译能力的重要组成部分,是中国特色社会主义法治体系建设不可或缺的核心要素,它直接决定了中国法治国际传播效能。涉外法治建设是全面依法治国的重要内容,法律翻译是涉外法治工作的助推器。提高国家法律翻译能力是系统工程,不可一蹴而就。本讲座分析了法治国际传播和国家法律翻译能力的概念内涵,论述了提高法治国际传播效能与国家法律翻译能力之间的密切关系及提升国家法律翻译能力的对策建议。提升国家法律翻译能力,就要提高思想认识、完善顶层设计、注重翻译程序管控、重视法律翻译教学、加强法律翻译能力测试、强调法律翻译者职业伦理。