旧版入口

您现在的位置: 首页 >> 新闻动态 >> 通知公告 >>



外国语学院“尚言讲坛”第四讲



讲座题目:阅读翻译理论

主讲人:林克难(天津外国语大学教授、硕士生导师)

时间:2023年3月23日(星期四),13:30-15:30

地点:天津科技大学滨海校区中院逸夫楼报告厅

欢迎全校师生积极参加!

主讲人简介:

教授,硕导,77级本科,79年天津外国语大学首届翻译研究生。中国英汉语比较研究会常务理事、天津外国语大学翻译研究所所长。在《外语教学与研究》、《外国语言文学》、《中国翻译》、《上海翻译》、《上海科技翻译》等外语翻译界权威期刊用中英文发表论文85篇,出版专著4部,主持北京奥运会大型文献翻译项目、美国纽约州立大学重点科研项目、天津市哲学社科规划项目,为天津电视台、天津市人民政府等组织机构汉译英新闻、法规数十万字。2002年12月获天津市第八届社会科学优秀成果三等奖;2008年8月获北京奥运会组委会 “中国翻译事业杰出贡献奖”;2008年10月获中国翻译协会 “中国翻译事业杰出贡献奖”。

讲座内容:

阅读与翻译关系紧密,不可分割,做好翻译工作需要翻译理论的正确指导。本讲座将围绕翻译与阅读,特别是翻译与英文阅读的关系展开,在介绍宏观、中观与微观三种翻译理论的基础上,探讨翻译理论如何指导翻译实践。四十多年来,在翻译理论不断演变过程中,人们对翻译理论的态度也在发生着转变。