旧版入口

您现在的位置: 首页 >> 新闻动态 >> 通知公告 >>



外国语学院“尚言讲坛”第十四讲


发布日期:2024-06-25

讲座题目:马克思主义国际传播在希腊:翻译、阐释与话语权方法

主 讲 人:吕世生(教授、博导)

时 间:2024年6月27日(星期四)13:00-14:30

腾讯会议:766 371 154

热忱欢迎广大师生参加!

主讲人简介:

吕世生,北京语言大学高翻学院教授,博士生导师。主要学术兴趣为文学翻译研究,口笔译研究,商务英语研究等。

共发表研究论文83篇,发表学术期刊包括,Babel,The Journal of Translation, Forum for Modern Languages,《外国语》,《中国翻译》,《中国外语》,等;出版专著1部,译著4部,教材3部;主持国家社科基金项目2项,教育部人文社科规划项目、天津市社科规划重点项目、国家汉办/南开大学项目、联合国国际贸易中心系列项目、中国翻译研究院项目,中央高校专项资金项目等共14项。

担任中国译协翻译理论与教学委员会委员,全国商务英语研究会副理事长, 天津译协副会长,全国高校国际汉学研究会常务理事,等。曾任上海财经大学、西南财经大学、黑龙江大学、西安外国语大学、天津外国语大学、大连工业大学等校兼职教授或特聘教授,上海财经大学、天津城建大学外国语学院院长等职。

讲座内容:

马克思主义国际传播经历了复杂的发展过程,产生了不同的社会影响,不同社会的传播过程呈现出不同特征,《共产党宣言》在希腊的传播具有显著的本地化特征。本文以《共产党宣言》在希腊的翻译、传播为中心,考察了二十世纪上叶希腊马克思主义派别争夺马克思主义话语权的历史过程,发现《共产党宣言》在希腊的传播是马克思主义理论本地化的一种表现,既表现了马克思主义国际传播的独特性,也表现了这一过程的普遍性。不同马克思主义派别对马克思主义话语权的斗争推动了《共产党宣言》在希腊的传播,话语权的争夺以文本翻译为表现形式,遵从政治斗争逻辑。斗争中希腊共产党使用话语控制策略,获得了希腊《共产党宣言》阐释的优势,进而实现了对马克思主义话语权的控制。