旧版入口

您现在的位置: 首页 >> 师资队伍 >> 翻译系 >>



江治刚 个人简介



 

江治刚

院党委委员 副教授  | 博士 硕士生导师

任教以来,一直从事英语教学与科研工作。目前,主要讲授翻译专业本科生课程和翻译理论与实践方向研究生课程。先后在《外交评论》、《外语研究》、《北京第二外国语学院学报》、《术语标准化与信息技术》、《话语研究论丛》发表学术论文,完成编译著十余部,主持天津市哲学社科规划项目一个,参与国家社科项目一个。

 
           
           

主要履历

1995.9-1999.7 烟台师范学院外语系英语教育专业,获学士学位

1999.9-2002.4 天津外国语学院英语语言文学专业翻译理论与实践方向,获硕士学位

2013.9-2017.7 外交学院国际政治专业国际政治语言学方向,获博士学位

2009.9-2010.7 北京外国语大学外语研究中心,青年骨干教师国内访学

2013.7-至今 中央文献翻译研究基地兼职研究员

研究方向

社会翻译学(主要考察翻译实践与社会变革的关系)

主讲课程

《翻译理论与技巧》、《时文翻译》、《科技英语翻译》和《翻译综论》(研究生)。

科研项目

2013年,天津市哲学社科规划项目“翻译的政治:从翻译的政治视角到政治的翻译路径的演变”。

2006年,校级科研项目“街道名称的译写和公示语的翻译”。

代表性论文及著作

主权规范传播与中国近代主权观的形成——基于国际规范传播的翻译实践视角. 外交评论(外交学院学报), 2018, 35 (02): 34-64.

文本话语、身份建构与“遏制”战略: 一项基于批评话语分析分类法视角的研究. 外语研究, 2016, 33(06): 7-12.

书写翻译研究学派: 一部没有割裂的断代史——《翻译学的学科建构与文化转向》评述. 北京第二外国语学院学报, 2010, 32 (06): 14-18.

我国街道名称译写问题研究. 术语标准化与信息技术, 2007(03): 16-21.

翻译、身份与国际体系冲突,《国际政治语言学: 理论与实践》(论文集), 世界知识出版社, 2017.

《经贸英语翻译》(执行主编),对外经贸大学出版社, 2016.

《英语阅读教程》(执行主编),对外经贸大学出版社, 2012.

《家有男孩》(第一译者),广东旅游出版社, 2006.

《足球史》(第二译者),希望出版社, 2005.

获奖情况

2016-2018 连续三年教职工年度考核优秀

2016.06 获校“优秀共产党员”称号,担任支部书记的英语系党支部获校级“基层先进党支部”称号

2014.12 获学院风云盛典“风云教师”称号

联系方式

电邮:jiadam@tust.edu.cn

电话:022-60601093