1.书法学术文本无本回译的理想译者——以《傅山的世界》中译本为例.上海翻译2019(5):68-72. 2.中国书法审美评述中“逸”字词语的翻译——以《中国书法艺术》英译本为例.北京第二外国语学院学报 2019(3):88-96 3.文献型翻译视角下《书谱》中“五乖五合”的英译. 燕山大学学报. 2018(4):42-47. 4.美学视角下中国书法审美四字格的英译. 集美大学学报. 2018(1):115-120. 5.《书谱》两译本相关书法概念的传译.中国科技翻译. 2014(02):36-40. 6.博物馆解说词中书画家 “字” 与 “号” 的翻译.中国科技翻译.2012(4):40-43. 7.林语堂对中国传统书法理论的译介. 中国翻译. 2009(2):53-57. |