您现在的位置: 首页 >> 师资队伍 >> 大学英语第一教研部 >>
沙宁
讲师 | 硕士
多年来一直从事大学英语教学,主要研究方向为英美文学和翻译。曾在《北京航空航天大学学报》(社科版)等国内重要刊物上发表论文多篇,受邀外研社翻译牛津大学出版社牛津阅读树分级阅读丛书一套,并全国公开发行。
主要履历
1995-1999年,天津理工大学外国语学院,获得学士学位。
1999-2001年,执教于天津农学院基础课部。
2001-2004年,天津师范大学外国语学院研究生,获得硕士学位。
2004年至今,执教于天津科技大学外国语学院。
研究方向
多年来一直从事大学英语教学,主要研究方向为英美文学和翻译。
主讲课程
大学英语、翻译理论与实践。
科研项目
2009年,天津科技大学科学研究基金资助项目(编号:20090318),《互文性和翻译中的文化传递》
代表性论文及著作
译著:丽声非常百科故事第四级(外研社英语分级阅读).外语教学与研究出版社. 2015. ISBN: 978-7-5135-6572-1.
后现代小说《白雪公主》的互文性分析——以童话隐喻为例. 北京航空航天大学学报(社科版),2014,27(01):101-104.
《洛丽塔》中亨伯特的审美困境. 河北工程大学学报(社科版), 2013,30(2):61-64.
巴塞尔姆《白雪公主》的互文性解读. 河北工程大学学报(社科版), 2011,28(4):83-85.
《白雪公主后传》人文精神的互文性嬗变.安徽工业大学学报(社科版),2011,28(3):21-23.
联系方式
邮箱:graciesha@163.com